Hablanisches Heer
Latein- und Griechischgrammatik

PC (participium coniunctum)


Miles a hostibus captus Etruscus est.


Das Participium coniunctum oder abgekürzt PC ist eine Konstruktion, bei der ein Partizip (hier captus) mit einem Nomen (hier Miles) in Kasus, Numerus und Genus kongruiert.
Das Nomen, auf das sich das PC bezieht, ist meist das Subjekt oder Objekt des Satzes.

Als Partizip im PC kann sowohl ein PPP, PPA oder seltener auch ein PFA stehen. Bei einem PPA muss das PC vorzeitig, bei einem PPP vorzeitig übersetzt werden.
Es bieten sich folgende Übersetzungen an:
1. wörtlich: Der Soldat, von den Soldaten gefangengenommen, ist ein Etrusker.
2. mit einem Relativsatz: Der Soldat, der von den Soldaten gefangengenommen wurde, ist ein Etrusker.
3. Mit:
       a. als, nachdem (vorzeitig, also nur PPP), während (gleichzeitig, also nur PPA)
       b. weil
       c. obwohl

Vor allem die dritte Übersetzung ist sehr wichtig!

Übersetzungstip:

Wie bei anderen satzwertigen Konstruktionen kann man das Participium Coniunctum zunächst einklammern, dann den Rest des Satzes übersetzen und erst zum Schluss die Übersetzung des Participium Coniunctum ergänzen:

Milites, (muros oppidi oppugnantes) fame vexantur.

Also: Die Soldaten (, während sie die Mauern der Stadt bestürmten (PPA),) werden von Hunger geqält.

Beispielsätze:

(rot=Prädikat, blau=Subjekt, grün=Objekt, unterstrichen/fett=PC)

Militibus propter fortitudinem laudatis Caesar dona dedit.
Das PC bezieht sich auf das Dativobjekt "Militibus".
Feminae semper domum curatae in foro sunt.
Das PC bezieht sich auf das Subjekt "Feminae".
Leo pedem suam demonstrans in carvum iit
Das PC bezieht sich auf das Subjekt "Leo".

zur Übersicht

Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden